Thursday, April 14, 2011

"Eugeniusz," 1917, Somewhere

"Who, in 1917?"



Paul Zadner (PAZ) sent this photo and supplied the caption.  Paul, how did you get the "1917"?  And do you have any other information about this?

Europe or America?  We have a brick house, a new lawn or something in the back, which might indicate that the house has just been built.  Or, it's a 500-year-old potato field!  We have a lilac bush;  or maybe it's a European chestnut tree with the flower heads waving in the breeze there.

We have "Eugeniusz."

Could the gentleman be Uncle Stanley the Elder, he who came to America in 1893?  If he came over at age 26 in 1893, he would be 50 years old in 1917.  That looks right.  If so, "Eugeniusz" was first cousin to Ludwig, and we have collateral descendants of this couple who are our relatives, elsewhere in the US. (That is, if the boy lived. If he died, no one would have talked about him and we would never know.  Right?)   And Ludwig and Victoria's grandson was given the same name.

Alternatively, could this family be relatives left behind in Poland?  Did they survive?

JZ



2 comments:

Unknown said...

Napis na zdjęciu EUGENIUSZ nie Eugenium

Julie Zdrojewski said...

Dziękuję bardzo, Pani Nowak!

Tylko zaczynać studiować język polski.

I am only beginning to study the Polish language.


Jeszcze, myślę, że to jest poprawne:

Still, I think, that this is correct:

"At the bottom of the picture EUGENIUSZ nie Eugenium."


Tak?

Yes?


Każdy nazwał mojego ojca "Eugeniusz." Nie odczytałem tego charakteru pisma poprawnie.

Everyone called my father "Eugeniusz." I did not read that handwriting, the letters, correctly.




Dziękuję za korektę!

Thank you for the correction!


Julia Zdrojewska